One Hour One Life Forums

a multiplayer game of parenting and civilization building

You are not logged in.

#76 Re: Translations » German - Deutsch » 2018-03-14 17:12:10

Sooooo .... also ich würde sagen wir haben es geschafft. Mein Vorschlag, jeder der sich die Liste angeschaut und für gut befunden hat postet hier ein kleine OK und wenn wir uns einig sind, geben wir Jason Bescheid. Dann müssen wir mal schauen, was passiert. Irgendwann, vermutlich beim nächsten update kommen ja neue Begriffe hinzu. Dann geht es weiter.

llap Olli

#77 Re: Translations » German - Deutsch » 2018-03-14 16:15:38

So .. 100% haben wir schon mal .. müssen wir nur noch mal schauen ob überall die gleichen Begriffe verwendet wurden und hinter dem # muss wieder alles aufs Original gestellt werden ...

Die Seite hier ist der HAmmer: https://kazetsukai.github.io/onetech

llap Olli

#78 Re: Translations » German - Deutsch » 2018-03-14 06:29:44

dieser link hier ist auch sehr hilfreich:

https://kazetsukai.github.io/onetech

jetzt verstehe ich auch das "vert" bei der Tür smile

llap Olli

#79 Re: Translations » German - Deutsch » 2018-03-14 06:27:35

Ja super, schaue ich nachher mal drüber. Im Haupttopic wurde die Frage gestellt ob und wie das übersetzt werden soll, was hinter dem # steht, vermutlich eine Programmierungshilfe .. also werden wird das lieber auch im Original lassen. Mal schauen was Jason dazu sagt.

zwischenzeitlich haben wir zu Dritt die Datei bearbeitet :-)

llap Olli

#80 Re: Translations » German - Deutsch » 2018-03-13 17:49:22

hehe .. ja viele Begriffe machen erst Sinn wenn man das Spiel kennt. .. habe bisher noch keine Schafe gehabt .. zwar mal gesehen .. aber eben noch nicht mit gearbeitet ...

Wir haben es aber bald geschafft ... habe die meisten Begriffe übernommen. Es ist auf jeden Fall wichtig nicht zwischen den Begriffen zu wechseln, das stimmt. Irgendjemand hat mit Möhre angefangen, habe deshalb den Begriff übernommen, Karotte wäre ja treffender .. aber da kann man sicher wochenlang drüber streiten, am Ende kommt noch jemand und sagt das sind doch Wurzeln :-) .. womit er auch Recht hat :-)

llap Olli

hier noch mal der link: https://drive.google.com/drive/folders/ … sp=sharing

#81 Re: Translations » German - Deutsch » 2018-03-12 19:58:08

Es freut mich, das der ein oder andere auch schon mal mit reingeschaut hat. Die Alternativen habe ich schon eingearbeitet. Klang deutlich besser :-) Habe auch der dritten Spalte den Namen "Kommentare/Vorschläge" gegeben. Ist ne super Idee, besser als hier zu diskutieren.

Es fehlen jetzt nur noch wenige Wörter, ich hoffe es finden sich noch ein paar bereitwillige Helfer. Auch wer es vllt. nur auf Englisch spielen möchte, hat ja seinen Charme, aber die Übersetzung vllt. weiß, möge doch bitte so lieb sein und dies eintragen. Am Ende kann ja jeder selber entscheiden, welche Sprache er für das Spiel nutzen möchte. Eine breitere Anwendung und Nutzung kommt aber sicher dann zu Stande, wenn auch mehrere Sprachen möglich sind.

llap Olli

#82 Re: Translations » The situation with translations » 2018-03-12 06:55:35

I have started a new topic for german translation. perhaps every language can do that, and here in this tpoic only generaly questions can be discussed.

llap Olli

#83 Translations » German - Deutsch » 2018-03-12 06:54:18

llap
Replies: 34

Hi,

I have started the german-topic. I guess if the game will be bigger and bigger we will need more and more translations and if all languages are discussed in one topic it will be full very fast.



here you can find the text to translate:

https://drive.google.com/drive/folders/ … sp=sharing

llap Olli


Hier können wir unter uns ja auch in deutsch diskutieren welche Übersetzung die sinnvollere ist, das ist bei einigen Wörtern ja wirklich nicht einfach. Ich habe auch noch nie was von Färberkrapp gehört, aber das gibt es tatsächlich ... habe ich dank Google gefunden ... vllt. gibt es ja auch einen Förster unter uns der die korrekten Fachbegriffe der Arbeitsmaterialien übersetzt. :-)

#84 Re: Main Forum » YouTube Tutorials Here » 2018-03-11 21:31:25

very good tutorials! I hope you have the possibility to do more! smile

llap Olli

#85 Re: Translations » The situation with translations » 2018-03-11 21:14:29

so .. the german list is nearly full ... I hope some Germans are able to help. Sometimes it is difficult because of the special names of tools for example ...

@Jason: is there a possibilty to use the translations?

@alle Deutschen die das hier lesen und Lust und Zeit haben sich die Übersetzung mal anzuschauen. Einiges kann man nicht wirklich sinnvoll übersetzen, aber vllt. habt ihr ja ne Idee. Es sind auch nur noch wenige offene Wörter. Die ein oder ander Übersetzung kann man sicher diskutieren. Am Ende kommt hoffentlich eine für alle die es wollen deutche Version des Spiels raus.

@all: if the translation ist ready, perhaps a minimum of 3 people should check it and after that Jason can use it. ...

after every update we have to update the translation either. until that time, we have to live with a mixed language perhaps ...

have a nice week!

llap Olli

here the link again: https://drive.google.com/drive/folders/ … sp=sharing

#86 Re: Main Forum » Please remove PVP » 2018-03-11 15:07:11

but unfortunately it is the mirror of the real life .. so we all have to deal with that (the ideots, the greifers, the murderer, the milkweeddestroyers, etc. ...).

it is realistic that way and the experiment about how a civilization grows is perfect.

llap Olli

#87 Re: Main Forum » Purchase Issue » 2018-03-11 14:59:36

how did you tried to pay? perhaps there is the problem to find. I payed with paypal and anything went fine.

llap Olli

#88 Re: Translations » The situation with translations » 2018-03-11 13:51:31

@LeedMx

there are two german.csv .. perhaps you can delet the empty one? so every people onle work in one file

thx

llap Olli

#89 Re: Translations » The situation with translations » 2018-03-11 11:39:37

"Long Play Phonorecord Album" hmm whats that for ? smile

llap Olli

#90 Re: Translations » The situation with translations » 2018-03-11 10:59:27

great .. startig translating now :-)  very goof idea with googledrive !

llap Olli

#92 Re: Main Forum » How to make suggestions » 2018-03-10 23:43:48

sounds fair !  .. I already asked me how you are able to read all the topics .. beside your work on the game and have yor RL with your family!

Thx for your time!

llap Olli

#93 Re: Main Forum » Why is there not a day/night cycle? » 2018-03-09 14:40:06

There already is ... every 1/365th minute .. but it is so fast, we don´t see wink

I guess it would looks cool but because 1 minute is one year it doesn´t fit as well. (my thought)

llap Olli

#94 Re: Main Forum » Spectator - fly over map » 2018-03-08 22:01:56

ohhh .. something like that ...

Developer Jason posted on his Twitter account an expansive satellite view of the game's terrain after three days of activity.
https://www.closr.it/canvas/14665#/

#95 Re: Main Forum » Jason's Work Schedule » 2018-03-08 21:55:29

completely understandable !! Thanks for giving us the possibilty to play the game! It is unbelievable great! Take your time! It is your littel baby :-), handle with care is better as destroying it because of trying to solve everyones problems! You are right, I have seen and read that more and more people love and understand the game and are trying to help each other!

llap Olli

#96 Main Forum » Spectator - fly over map » 2018-03-08 21:48:27

llap
Replies: 1

Hi,

I guess nearly everyone has build some structures - with love and much timespending until the death - perhaps houses or roads but it is sad, that it is not able to look what was going on with it after we are died. It would be great if there would be a possibility to fly over the mpa with the possibility with zooming an have a look on it again. SOmetimes you have the luck an you will reborn ini the same town but not very offen. Ones I could manage it to build the house further.

Sorry for my bad English! I hope you will know what I mean!

Awesome game with much potential!!! Thanks for let us be a part of it!

llap Olli

#97 Re: Translations » The situation with translations » 2018-03-08 10:40:25

Hi,

I also wanna help ... but need a list. ... German ... is there a possibilty that more than one people can translate together? .. the faster und easier way :-)

awesome game by the way !!!! Thx for it !!!

llap Olli

Board footer

Powered by FluxBB